O Antifonerne
O-antifonerne er en serie på syv antifoner, der bruges i løbet af de sidste syv dage af advent i den romersk-katolske kirke. De synges eller reciteres under timernes liturgi og er en kraftfuld måde at forberede sig til fejringen af jul.
Unik og kraftfuld
O Antifonerne er unikke ved, at de er nogle af de ældste liturgiske bønner i den katolske kirke. De er også kraftfulde ved, at de er fyldt med billedsprog og symbolik, der fremkalder Kristi komme. Hver antifon er en bøn til en af Jesu titler, såsom 'O Visdom' og 'O Nationernes Konge.'
Skøn musik
O Antiphons er også kendt for deres smukke musik. Mange komponister har skrevet musikalske rammer til disse antifoner, herunder nogle af barokkens mest berømte komponister, såsom J.S. Bach og Antonio Vivaldi.
En åndelig rejse
O Antifonerne er en åndelig rejse, der fører os til fejringen af jul. De er en påmindelse om vigtigheden af at forberede vores hjerter og sind på Kristusbarnets komme. Gennem disse antifoner kan vi slutte os til den gamle tradition med at bede om Messias' komme.
O Antifonerne er en unik og kraftfuld måde at forberede sig til fejringen af jul. De er fyldt med billedsprog og symbolik, og deres smukke musik er komponeret af nogle af barokkens mest berømte komponister. O Antifonerne er en åndelig rejse, der fører os til fejringen af jul, og minder os om vigtigheden af at forberede vores hjerter og sind på Kristusbarnets komme.
Hvis du bliver bedt om at navngive en advent salme, ville de fleste mennesker svare: 'O kom, o kom Emmanuel.' Faktisk er det måske den eneste adventssalme, de kender ved navn, og det er ikke så mærkeligt: Det er den mest populære af alle adventssalmer, og de fleste sogne begynder at synge den første søndag i advent.
Men ved du, hvor salmen kommer fra?
Dens oprindelse går næsten 1.500 år tilbage til middelalderens Europa, hvor en ukendt forfatter skrev syv antifoner – korte linjer, der skulle synges før og efter salmer. Disse syv antifoner begynder alle med 'O' og blev således kendt som 'O-antifoner'.
O-antifonerne er komponeret i det sjette eller syvende århundrede og bruges i vesper (aftenbøn) og messerne 17.-23. december. Hver begynder med en titel for Kristus, hentet fra Esajas' Bog, og de første bogstaver i titlerne på latin er SARCORE. Læs baglæns, dvsJeg vil være i morgen, hvilket betyder 'I morgen kommer jeg' (eller 'skal være'). (Traditionelt blev det sagt, at fester begyndte på tærsklen til deres fejring, så jul begynder ved solnedgang juleaften.)
Vi kan gøre O Antiphons til en del af vores Adventsforberedelse ved at inkludere dem i vore bønner eller adventsskriftlæsninger på den relevante dag. Den latinske tekst er nedenfor, med en almindelig engelsk oversættelse.
17. december – 'O Sapientia'/'O Wisdom'

Pattie Calfy / Getty Images
O Antifonen for den 17. december, 'O Sapientia'/'O Wisdom,' er hentet fra Esajas 11:2-3 og 28:29 .
Latinske tekst af O-antifonen for december
O Visdom, som er kommet frem fra den Højestes mund, rækkende fra ende til anden, kraftfuldt og blidt ordnede alt: kom for at lære os forsigtighedens vej.
Engelsk oversættelse af O Antiphon for 17. december
O Visdom, som kom ud af den Højestes mund, nåede fra ende til anden og ordnede alle ting mægtigt og sødt: kom og lær os forsigtighedens vej.
18. december – 'O Adonai'
O Antifonen for den 18. december, 'O Adonai,' er hentet fra Esajas 11:4-5 og 33:22 .
O-antifonens latinske tekst for december
O Adonai, og leder af Israels hus, som viste sig for Moses i tornebuskens ilds ild og gav ham loven på Sinaj; kom for at forløse os med udstrakt arm!
Engelsk oversættelse af O Antiphon for 18. december
O Adonai, og leder af Israels hus, som viste sig for Moses i flammen fra den brændende tornebusk og gav ham loven på Sinaj; kom og forløs os med en udstrakt arm.
19. december – 'O Radix Jesse'/'O Root of Jesse'
O Antifonen for 19. december, 'O Radix Jesse'/'O Root of Jesse,' er hentet fra Esajas 11:1 og 11:10 .
Latinske tekst af O-antifonen for december
O Isajs rod, som står som et tegn på folkeslagene, over hvem konger vil holde deres mund, over hvem nationer vil klage: kom for at udfri os, tøv ikke længere.
Engelsk oversættelse af O Antiphon for 19. december
O Isajs rod, som står for et fanemærke for folket, for hvem konger skal tie, og til hvem hedningerne skal bønfalde; kom for at udfri os, og bliv ikke.
20. december – 'O Clavis David'/'O Key of David'
O Antifonen for den 20. december, 'O Clavis David'/'O Key of David,' er hentet fra Esajas 9:6 og 22:22 .
Latinske tekst af O-antifonen for december
Davids Nøgle og Israels Hus Scepter! som åbner, og ingen lukker; du lukker, og ingen åbner; kom og før fangen ud af fængslets hus, siddende i mørke og dødsskygge.
Engelsk oversættelse af O Antiphon for 20. december
O Davids nøgle og scepter for Israels hus, som åbner, og ingen lukker, som lukker, og ingen åbner, kom og før fra sit fængsel den fange, som sidder i mørke og i dødens skygge.
21. december – 'O Oriens'/'O Dawn of the East'
O Antifonen for 21. december, 'O Oriens'/'O Dawn of the East,' er hentet fra Esajas 9:2 . 'Dawn of the East' oversættes ofte som 'Dayspring'.
Latinske tekst af O-antifonen for december
O Øst, evigt lyss pragt og retfærdighedens sol: kom og lys dem, der sidder i mørket og dødens skygge.
Engelsk oversættelse af O Antiphon for 21. december
O Østens morgengry, det evige lyss lysstyrke og retfærdighedens sol, kom og oplys dem, der sidder i mørke og i dødens skygge.
22. december – 'O Rex Gentium'/'O hedningernes konge'
O-antifonen for den 22. december, 'O Rex Gentium'/'O hedningenes konge,' er hentet fra Esajas 2:4 og 9:7 .
Latinske tekst af O-antifonen for december
O Hedningernes Konge og deres lyster og hjørnestenen, som gør begge til en; kom og frels den mand, som du har formet af ler.
Engelsk oversættelse af O Antiphon for 22. december
O Hedningernes Konge og dem, som ønskes, du Hjørnesten, som gør begge til en, kom og befri mennesket, som du dannede af jordens støv.
23. december – 'O Emmanuel'
O Antifonen for den 23. december, 'O Emmanuel,' er hentet fra Esajas 7:14 . 'Emmanuel' betyder 'Gud med os'.
Latinske tekst af O-antifonen for december
O Emmanuel, vor konge og lovgiver, nationernes forventning og deres Frelser: kom for at frelse os, Herre vor Gud.
Engelsk oversættelse af O Antiphon for 23. december
O Emmanuel, vor konge og lovgiver, nationernes forventede og deres frelser, kom for at frelse os, o Herre vor Gud.
