4 Top engelske oversættelser af Koranen
Det Koranen er en vigtig religiøs tekst for muslimer over hele verden. Det er vigtigt at have en pålidelig oversættelse af Koranen for at forstå dens lære og praktisere troen. Her er fire af de bedste engelske oversættelser af Koranen:
1. Den ædle Koran
Det Ædle Koranen er en oversættelse af Koranen af Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali og Dr. Muhammad Muhsin Khan. Det anses for at være en af de mest nøjagtige oversættelser af Koranen og er meget brugt af muslimer over hele verden.
2. Den klare Koran
Det Klar Koranen er en oversættelse af Koranen af Dr. Mustafa Khattab. Det er kendt for sit klare og letforståelige sprog, hvilket gør det til et godt valg for dem, der er nye i Koranen.
3. Koranens budskab
Det Koranens budskab er en oversættelse af Koranen af Muhammad Asad. Det er kendt for sit poetiske sprog og bruges ofte af dem, der leder efter en mere poetisk fortolkning af Koranen.
4. Betydningen af den herlige Koran
Det Betydningen af den glorværdige Koran er en oversættelse af Koranen af Dr. Muhammad Marmaduke Pickthall. Det er kendt for sin bogstavelige oversættelse og bruges ofte af dem, der leder efter en mere bogstavelig fortolkning af Koranen.
Samlet set er disse fire oversættelser af Koranen nogle af de bedste engelske oversættelser, der findes. De er alle nøjagtige og pålidelige, og hver enkelt har sin egen unikke stil og fortolkning. Uanset hvilken du vælger, kan du være sikker på, at du får en nøjagtig og pålidelig oversættelse af Koranen.
Det Koranen (nogle gange stavet Koranen) er den vigtigste hellige tekst i den islamiske tro, som siges at være blevet åbenbaret af Gud (Allah) til profeten Muhammed på det arabiske sprog. Enhver oversættelse til et andet sprog er derfor i bedste fald en fortolkning af tekstens sande betydning. Nogle oversættere er dog mere tro mod originalen, mens andre er mere løse med deres gengivelse af den originale arabisk til engelsk.
Mange læsere vil foretrække at se på mere end én oversættelse for at få en idé om den sande tilsigtede betydning af ordene. Den følgende liste beskriver fire højt respekterede engelske oversættelser af islams mest hellige religiøse tekst.
Den Hellige Koran (King Fahd Holy Quran Printing Complex)

Axel Fassio/Photographer's Choice RF/Getty Images
Dette er en opdateret version af Abdullah Y. Ali-oversættelsen, revideret og redigeret af en komité ved The Presidency of Islamic Researches, IFTA, Call and Guidance (gennem King Fahd Complex for Printing the Holy Quran i Madinah, Saudi-Arabien).
Abdullah Yusuf Ali var en britisk-indisk advokat og lærd. Hans oversættelse af Koranen har historisk set været en af de mest brugte i den engelsktalende verden.
The Noble Quran (oversat af Hilali og Khan)
Denne populære oversættelse af Dr. Muhsin Khan og Dr. Muhammad Al-Hilali begynder at overgå Abdullah Yusuf Alis oversættelse som den mest populære engelske gengivelse af Koranen.
Nogle læsere bliver dog distraheret af de omfattende noter, der er indeholdt i selve den engelske tekst, snarere end i fodnoter, der ledsager oversættelsen.
Koranen, oversat af Abdullah Y. Ali
Denne oversættelse har indtil for nylig været den mest populære engelsk oversættelse af Koranen. Ali var en embedsmand, ikke en muslimsk lærd, og nogle nyere anmeldelser har været kritiske over for hans fodnoter og fortolkninger af nogle vers. Ikke desto mindre er den engelske stil mere flydende i denne udgave end i tidligere oversættelser.
Koranen med translitteration
Denne udgave er designet til dem, der ønsker at kunne 'læse' den arabiske original uden at skulle læse arabisk skrift. Det hele Koranen her er oversat til engelsk og også translittereret til det engelske alfabet for at hjælpe med udtalen af den arabiske tekst.
