Hvad betyder 'Christos Anesti'?
Christos Anesti er en græsk sætning, der betyder 'Kristus er opstanden'. Denne sætning bruges ofte til at hilse på hinanden i påskesæsonen og er en almindelig hilsen blandt ortodokse kristne. Sætningen bruges også som en bøn, der udtrykker troen på, at Jesus Kristus opstod fra de døde og steg op til Himlen.
Sætningen er afledt af den græske sætning 'Χριστός ἀνέστη' (Christos Anesti). Ordet 'Christos' er afledt af det græske ord 'Christos', som betyder 'den salvede' eller 'Messias'. Ordet 'Anesti' er afledt af det græske verbum 'anesti', som betyder 'at rejse sig'. Derfor oversættes sætningen 'Christos Anesti' bogstaveligt til 'Kristus er opstanden'.
Sætningen er ofte ledsaget af svaret 'Alithos Anesti', der betyder 'Virkelig, han er opstået'. Dette svar er en påmindelse om Jesu Kristi opstandelse og bruges til at udtrykke tro på opstandelsen og løftet om evigt liv.
Christos Anesti er en påmindelse om det håb, der følger med påskesæsonen. Det er en påmindelse om troens kraft og løftet om evigt liv. Det er en påmindelse om den glæde og håb, der følger med Jesu Kristi opstandelse.
Under påske sæson når kristne fejrer opstandelsen af deres Frelser, Jesus Kristus, medlemmer af østlig ortodokse tro hils typisk på hinanden med denne påskehilsen, påskeakklamationen: 'Christos Anesti!' ( Kristus er opstanden! ). Det sædvanlige svar er: 'Alithos Anesti!' (Han er virkelig rejst!).
Den samme græske sætning, 'Christos Anesti', er også titlen på en traditionel ortodokse Påskesalme sunget under påskens gudstjenester i fejringen af Kristus sin herlige opstandelse. Det synges ved mange gudstjenester i påskeugen i østlige ortodokse kirker.
Salmens ord
Din påskønnelse af græsk påsketilbedelse kan forstærkes med disse ord til de skattede Ortodokse påske salme, 'Christos Anesti.' Nedenfor finder du teksterne på det græske sprog, en fonetisk translitteration og også den engelske oversættelse.
Christos Anæsthesia på græsk
Kristus opstod fra de døde, trampede døden ned og gav liv til dem i gravene.
Translitterationen
Christos Anesti ek nekron, thanato thanaton patisas, kai tis en tis mnimasi zoin harisamenos.
Christos Anesti på engelsk
Kristus er opstået fra de døde, tramper døden ned ved døden, og til dem i gravene og giver liv.
Løftet om opstandelsesliv
Teksterne til denne gamle salme minder om det bibelske budskab, som englen talte til Maria Magdalene og Maria, Josefs mor, efter Jesu korsfæstelse, da kvinderne tidligt søndag morgen ankom til graven for at salve Jesu krop:
Så talte englen til kvinderne. 'Vær ikke bange!' han sagde. 'Jeg ved, at du leder efter Jesus, som blev korsfæstet. Han er her ikke! Han er opstået fra de døde, ligesom han sagde ville ske. Kom og se, hvor hans lig lå.' (Mattæus 28:5-6, Ydermere refererer teksterne til det øjeblik, Jesu død døde, da jorden åbnede sig og kroppe af troende, tidligere døde i deres grave, mirakuløst vækket til live :
Så råbte Jesus igen, og han slap sin ånd. I det øjeblik blev forhænget i templets helligdom revet i to, fra top til bund. Jorden rystede, sten flækkede fra hinanden, og grave åbnede sig. Ligene af mange gudfrygtige mænd og kvinder, der var døde, blev oprejst fra de døde. De forlod kirkegården efter Jesu opstandelse, gik ind i den hellige by Jerusalem og viste sig for mange mennesker. (Mattæus 27:50-53, NLT)
Både salmen og udtrykket 'Christos Anesti' minder tilbedere i dag om, at alle de troende en dag vil blive oprejst fra døden til evigt liv gennem troen på Kristus. For troende er dette kernen i deres tro, det glædesfyldte løfte om påskefejringen.